L'unico motivo per cui sei ancora vivo e' perche' non permettero' che ti uccidano.
The only reason that you are still alive is because I won't let them kill you.
Non perderai la tua pensione, non permettero' che accada.
You won't lose your retirement. I won't let that happen.
Non permettero' che ti succeda nulla.
No one is gonna let anything happen to you.
No, signore... ho paura, ma non permettero' che questo mi ostacoli.
No, sir... I am afraid, but I will not let that stand in my way.
Beh, non permettero' che metta in pericolo te stessa o questo bar.
Well, I will not let you put yourself or this bar in danger. I won't.
Non permettero' che ti accada qualcosa.
I'm not gonna let anything happen to you.
E non permettero' che una confezione famiglia di petardi ci ostacoli.
I won't let a giant pack of firecrackers stand in our way.
Non permettero' che tu la impali prima che sia sotto terra.
I won't let you stake her before she goes to ground.
Non permettero' che succeda di nuovo.
I am not letting that happen again.
Non so perche' te l'abbia detto... ma non permettero' che accada.
I don't know why he said that, but I'm not going to let that happen.
Non so come tu abbia fatto a fare questo a tutti... ma non permettero' che questo accada.
I don't know how you did what you've done to them but I will not let this happen.
E' che Dio possa fulminarmi se permettero' che qualche sbandato rovini la nostra amata festa.
And I'll be damned if a few vagrants are gonna ruin our cherished event.
Non permettero' che accada qualcosa alla tua famiglia.
I'm never gonna let anything happen to your family.
Allora fidati quando ti dico che non permettero' che Shane riporti in vita Silas.
Then trust me when I promise I won't let Shane raise Silas.
Non permettero' che questo sia il motivo per cui mi disprezzera' quando sara' adulto!
I'm not gonna let this be the reason he resents me later in life!
Ho preso un impegno con me stesso e non permettero' che la colata fallisca.
I have made a pledge to myself that I will not allow the pour to fuck up.
E non permettero' che succeda di nuovo.
And I won't allow that to happen again.
Non permettero' che il giudizio di Sua Santita' sia contaminato dalle parole avvelenate di Caterina Sforza.
I would not have His Holiness's judgment in the matter tainted one jot with Catherina Sforza's poisoned words.
Non permettero' che Root arrivi fino a te... di nuovo.
I won't let Root get to you, not again.
Non permettero' che tutti mi dicano in continuazione cosa cazzo dovrei pensare come se io non potessi decidere da sola, come se avessi qualche rotella fuori posto.
I am not gonna let everybody tell me... what I should be fucking thinking all the time... like I can't decide for myself, like something is wrong with me.
Non permettero' che coloro che ho liberato ritornino in catene.
I will not let those I have freed slide back into chains.
Non permettero' che Slade Wilson faccia del male a Laurel o a mio padre.
Look, I'm not going to let Slade Wilson hurt Laurel or my father.
Non permettero' che ti succeda niente, te lo prometto.
I won't let anything happen to you, I promise.
Sai che non permettero' che ti succeda niente di brutto, vero?
You know I'd never let anything happen to you, Elaine.
Se lo facessi, quell'uomo farebbe del male alla tua famiglia e non permettero' che accada.
If I do, that man will hurt your family, and I won't let that happen.
Ti prometto che non permettero' che tu muoia.
I promise I won't let you die.
Non permettero' che muoia di nuovo.
I won't let him die again.
Non permettero' che ti succeda niente.
Not going to let anything happen to you.
Il giorno che Brock e' nato ho giurato che... non permettero' che a mio figlio succeda quello che e' successo a Tomais.
The day Brock was born, I swore I won't let what happened to Tomas, happen to my son.
Mi trovi una cura per salvare Alexander e le assicuro... che non permettero' che diventi un mostro del genere.
You find me a cure to save Alexander, and I promise you I will not let him become that monster.
Non permettero' che ti accada nulla.
I'd never let anything happen to you.
Non permettero' che Peter muoia di nuovo.
I can't let Peter die again.
E io non permettero' che accada.
I am not going to let that happen.
Io... mi pieghero' al progresso, permettero' che tu e Hale costruiate il vostro... paradiso suburbano... in cambio di questo.
I will, uh, suffer progress, let you and Hale build your, uh, suburban paradise... in exchange for this.
E io non permettero' che ti accada nulla.
And I won't let anything happen to you.
Non permettero'... che ci sia un altro fallimento in questa casa.
I will not permit another failure in this house.
Non permettero' che tu soffra come me, mai.
No. I will not see you suffer as I do. Never.
Non preoccupatevi, non permettero' che un solo Turco penetri per questa Porta.
Don't worry. I will not allow even one Turk to pass through that gate.
Non permettero' che al Senato si sussurri di come non riesca a proteggere la mia stessa moglie.
I will not have the Senate whisper of how I could not protect my own wife.
Non permettero' che anche questo finisca morto nel bagagliaio di una Ford, intesi?
I'm not gonna let this one end up dead in the back of a Ford, you understand?
Non permettero' che ci succeda nulla.
I won't let anything happen to us.
Non permettero' che cio' accada di nuovo.
I will not allow that to happen again.
Non permettero' che ti accada niente.
I will not let anything happen to you.
1.5414640903473s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?